Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Fransızca - phrase

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızca

Başlık
phrase
Metin
Öneri magnolia35
Kaynak dil: Türkçe

Lanet olsun ! Aşka inanmayın arkadaşlar, bütün kızların canı cehenneme !

Başlık
Lanet olsun !
Tercüme
Fransızca

Çeviri 44hazal44
Hedef dil: Fransızca

Malédiction! ! Ne croyez pas en l'amour, les amis, que le diable emporte toutes les filles !
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 21 Ekim 2009 18:59





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Ekim 2009 16:20

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Salut Hazal!

"Que désigne "ce" dans "que "ce" soit maudit"? on ne dit pas cela, en français on dirait plutôt "qu'il soit maudit", encore faudrait-il savoir de quoi l'on parle.
D'après la terminaison en "sun", j'aurais plutôt cru que c'était "sois maudit", ou "soyez maudit", qu'en est-il exactement?



CC: turkishmiss

21 Ekim 2009 16:50

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Salut Francky,

En fait, il n'y a pas de complément dans 'lanet olsun'. J'ai ajouté 'ce' pour obtenir quelque chose qui sonne plus ou moins correct en français. Littéralement, ça donnerait 'que ce soit maudit' ou 'que la malédiction arrive' mais c'est une exclamation.

Dans 'lanet olsun', le verbe est 'olsun', certes, mais il n'est pas conjugué au présent de l'indicatif mais à l'impératif. Donc ce n'est pas la deuxième personne du singulier.

Il y a d'autres façons (pas très polies) de traduire cette expression mais j'ai préféré garder la traduction littérale pour rester polie.
Pour améliorer le sens, je propose ''nom d'un chien'', on pourrait toujours noter la traduction littérale dans le champ des remarques. Qu'en penses-tu ?

21 Ekim 2009 18:19

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
on peut peut être dire tout simplement.
"maudit soit-il" ou "malediction"

21 Ekim 2009 18:40

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Ok, merci Hazal, et merci Miss, car je crois que ta suggestion est la meilleure (car la plus simple)!
Je rectifie avec "malédiction!" et je valide!


21 Ekim 2009 21:47

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Merci à vous deux.