Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Franceză - phrase

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFranceză

Titlu
phrase
Text
Înscris de magnolia35
Limba sursă: Turcă

Lanet olsun ! Aşka inanmayın arkadaşlar, bütün kızların canı cehenneme !

Titlu
Lanet olsun !
Traducerea
Franceză

Tradus de 44hazal44
Limba ţintă: Franceză

Malédiction! ! Ne croyez pas en l'amour, les amis, que le diable emporte toutes les filles !
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 21 Octombrie 2009 18:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Octombrie 2009 16:20

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Salut Hazal!

"Que désigne "ce" dans "que "ce" soit maudit"? on ne dit pas cela, en français on dirait plutôt "qu'il soit maudit", encore faudrait-il savoir de quoi l'on parle.
D'après la terminaison en "sun", j'aurais plutôt cru que c'était "sois maudit", ou "soyez maudit", qu'en est-il exactement?



CC: turkishmiss

21 Octombrie 2009 16:50

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Salut Francky,

En fait, il n'y a pas de complément dans 'lanet olsun'. J'ai ajouté 'ce' pour obtenir quelque chose qui sonne plus ou moins correct en français. Littéralement, ça donnerait 'que ce soit maudit' ou 'que la malédiction arrive' mais c'est une exclamation.

Dans 'lanet olsun', le verbe est 'olsun', certes, mais il n'est pas conjugué au présent de l'indicatif mais à l'impératif. Donc ce n'est pas la deuxième personne du singulier.

Il y a d'autres façons (pas très polies) de traduire cette expression mais j'ai préféré garder la traduction littérale pour rester polie.
Pour améliorer le sens, je propose ''nom d'un chien'', on pourrait toujours noter la traduction littérale dans le champ des remarques. Qu'en penses-tu ?

21 Octombrie 2009 18:19

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
on peut peut être dire tout simplement.
"maudit soit-il" ou "malediction"

21 Octombrie 2009 18:40

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Ok, merci Hazal, et merci Miss, car je crois que ta suggestion est la meilleure (car la plus simple)!
Je rectifie avec "malédiction!" et je valide!


21 Octombrie 2009 21:47

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Merci à vous deux.