Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - phrase

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسوی

عنوان
phrase
متن
magnolia35 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Lanet olsun ! Aşka inanmayın arkadaşlar, bütün kızların canı cehenneme !

عنوان
Lanet olsun !
ترجمه
فرانسوی

44hazal44 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Malédiction! ! Ne croyez pas en l'amour, les amis, que le diable emporte toutes les filles !
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 21 اکتبر 2009 18:59





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 اکتبر 2009 16:20

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Salut Hazal!

"Que désigne "ce" dans "que "ce" soit maudit"? on ne dit pas cela, en français on dirait plutôt "qu'il soit maudit", encore faudrait-il savoir de quoi l'on parle.
D'après la terminaison en "sun", j'aurais plutôt cru que c'était "sois maudit", ou "soyez maudit", qu'en est-il exactement?



CC: turkishmiss

21 اکتبر 2009 16:50

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Salut Francky,

En fait, il n'y a pas de complément dans 'lanet olsun'. J'ai ajouté 'ce' pour obtenir quelque chose qui sonne plus ou moins correct en français. Littéralement, ça donnerait 'que ce soit maudit' ou 'que la malédiction arrive' mais c'est une exclamation.

Dans 'lanet olsun', le verbe est 'olsun', certes, mais il n'est pas conjugué au présent de l'indicatif mais à l'impératif. Donc ce n'est pas la deuxième personne du singulier.

Il y a d'autres façons (pas très polies) de traduire cette expression mais j'ai préféré garder la traduction littérale pour rester polie.
Pour améliorer le sens, je propose ''nom d'un chien'', on pourrait toujours noter la traduction littérale dans le champ des remarques. Qu'en penses-tu ?

21 اکتبر 2009 18:19

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
on peut peut être dire tout simplement.
"maudit soit-il" ou "malediction"

21 اکتبر 2009 18:40

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Ok, merci Hazal, et merci Miss, car je crois que ta suggestion est la meilleure (car la plus simple)!
Je rectifie avec "malédiction!" et je valide!


21 اکتبر 2009 21:47

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Merci à vous deux.