Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Французька - phrase

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузька

Заголовок
phrase
Текст
Публікацію зроблено magnolia35
Мова оригіналу: Турецька

Lanet olsun ! Aşka inanmayın arkadaşlar, bütün kızların canı cehenneme !

Заголовок
Lanet olsun !
Переклад
Французька

Переклад зроблено 44hazal44
Мова, якою перекладати: Французька

Malédiction! ! Ne croyez pas en l'amour, les amis, que le diable emporte toutes les filles !
Затверджено Francky5591 - 21 Жовтня 2009 18:59





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Жовтня 2009 16:20

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Salut Hazal!

"Que désigne "ce" dans "que "ce" soit maudit"? on ne dit pas cela, en français on dirait plutôt "qu'il soit maudit", encore faudrait-il savoir de quoi l'on parle.
D'après la terminaison en "sun", j'aurais plutôt cru que c'était "sois maudit", ou "soyez maudit", qu'en est-il exactement?



CC: turkishmiss

21 Жовтня 2009 16:50

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Salut Francky,

En fait, il n'y a pas de complément dans 'lanet olsun'. J'ai ajouté 'ce' pour obtenir quelque chose qui sonne plus ou moins correct en français. Littéralement, ça donnerait 'que ce soit maudit' ou 'que la malédiction arrive' mais c'est une exclamation.

Dans 'lanet olsun', le verbe est 'olsun', certes, mais il n'est pas conjugué au présent de l'indicatif mais à l'impératif. Donc ce n'est pas la deuxième personne du singulier.

Il y a d'autres façons (pas très polies) de traduire cette expression mais j'ai préféré garder la traduction littérale pour rester polie.
Pour améliorer le sens, je propose ''nom d'un chien'', on pourrait toujours noter la traduction littérale dans le champ des remarques. Qu'en penses-tu ?

21 Жовтня 2009 18:19

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
on peut peut être dire tout simplement.
"maudit soit-il" ou "malediction"

21 Жовтня 2009 18:40

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Ok, merci Hazal, et merci Miss, car je crois que ta suggestion est la meilleure (car la plus simple)!
Je rectifie avec "malédiction!" et je valide!


21 Жовтня 2009 21:47

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Merci à vous deux.