Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Frans - phrase

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksFrans

Titel
phrase
Tekst
Opgestuurd door magnolia35
Uitgangs-taal: Turks

Lanet olsun ! Aşka inanmayın arkadaşlar, bütün kızların canı cehenneme !

Titel
Lanet olsun !
Vertaling
Frans

Vertaald door 44hazal44
Doel-taal: Frans

Malédiction! ! Ne croyez pas en l'amour, les amis, que le diable emporte toutes les filles !
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 21 oktober 2009 18:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 oktober 2009 16:20

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Salut Hazal!

"Que désigne "ce" dans "que "ce" soit maudit"? on ne dit pas cela, en français on dirait plutôt "qu'il soit maudit", encore faudrait-il savoir de quoi l'on parle.
D'après la terminaison en "sun", j'aurais plutôt cru que c'était "sois maudit", ou "soyez maudit", qu'en est-il exactement?



CC: turkishmiss

21 oktober 2009 16:50

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Salut Francky,

En fait, il n'y a pas de complément dans 'lanet olsun'. J'ai ajouté 'ce' pour obtenir quelque chose qui sonne plus ou moins correct en français. Littéralement, ça donnerait 'que ce soit maudit' ou 'que la malédiction arrive' mais c'est une exclamation.

Dans 'lanet olsun', le verbe est 'olsun', certes, mais il n'est pas conjugué au présent de l'indicatif mais à l'impératif. Donc ce n'est pas la deuxième personne du singulier.

Il y a d'autres façons (pas très polies) de traduire cette expression mais j'ai préféré garder la traduction littérale pour rester polie.
Pour améliorer le sens, je propose ''nom d'un chien'', on pourrait toujours noter la traduction littérale dans le champ des remarques. Qu'en penses-tu ?

21 oktober 2009 18:19

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
on peut peut être dire tout simplement.
"maudit soit-il" ou "malediction"

21 oktober 2009 18:40

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Ok, merci Hazal, et merci Miss, car je crois que ta suggestion est la meilleure (car la plus simple)!
Je rectifie avec "malédiction!" et je valide!


21 oktober 2009 21:47

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Merci à vous deux.