Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Gjuha polake - Bonjour à tous,

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtGjuha polake

Kategori Jeta e perditshme

Titull
Bonjour à tous,
Tekst
Prezantuar nga ludivinew
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Bonjour à tous,
La famille Wozniak de France vous souhaite un Joyeux Noël 2009 et tous ses voeux pour cette nouvelle année 2010.
Que tous vos voeux se réalisent et que votre santé soit bonne. Nous vous embrassons bien fort. Affectueusement.

Pour nous écrire, veuillez maintenant envoyer vos courriers à l'adresse suivante :

Famille Wozniak - Résidence Watteau - apt 4 - rue René Joly - 02110 Bohain en Vermandois - France

Titull
Witamy wszystkich
Përkthime
Gjuha polake

Perkthyer nga dwa_rf
Përkthe në: Gjuha polake

Witamy wszystkich,
Rodzina Wozniak z Francji życzy wam Wesołych Świąt Bożego Narodzenia 2009 i skałda życzenia na ten nowy rok 2010.
Aby wszystkie wasze życzenia się spełniły i abyście cieszyli się dobrym zdrowiem. Ściskamy was bardzo mocno.
Z wyrazami serdeczności.

Aby do nas napisać, zechciejcie przysyłać teraz wasze listy na następujący adres:
Rodzina Wozniak - Résidence Watteau - apt 4 - ulica René Joly - 02110 Bohain en Vermandois - Francja
U vleresua ose u publikua se fundi nga Edyta223 - 29 Janar 2010 10:24





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Janar 2010 01:37

ldk
Numri i postimeve: 3
tylko jedno zastrzeżenie: nie "zechcijcie", a "zechciejcie"

18 Janar 2010 12:52

dwa_rf
Numri i postimeve: 2
<płonieZeWstydu>
Dziękuję!

19 Janar 2010 22:18

Edyta223
Numri i postimeve: 787
2 -rf poprawilam, wiec spoko!

19 Janar 2010 22:41

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Jeszcze parÄ™ poprawek, jesli nie masz nic przeciwko, Edyto:
Wozniak --> raczej: Woźniak (nie znam nazwiska Woznak)
skałda --> składa


19 Janar 2010 22:54

dwa_rf
Numri i postimeve: 2
W "składa" to faktycznie literówka, ale co do nazwiska rodziny, to nie możemy być pewni, bo jeśli to rodzina o polskich korzeniach, która osiadła we Francji trzy pokolenia temu, to może się już posługiwać nazwiskiem bez polskiej litery. Jest to nazwa własna, myślę, że trzeba być ostrożnym w jej zmienianiu.

19 Janar 2010 22:58

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Masz rację, Edyto. Może rzeczywiście tak jest.