Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-لهستانی - Bonjour à tous,

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویلهستانی

طبقه زندگی روزمره

عنوان
Bonjour à tous,
متن
ludivinew پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Bonjour à tous,
La famille Wozniak de France vous souhaite un Joyeux Noël 2009 et tous ses voeux pour cette nouvelle année 2010.
Que tous vos voeux se réalisent et que votre santé soit bonne. Nous vous embrassons bien fort. Affectueusement.

Pour nous écrire, veuillez maintenant envoyer vos courriers à l'adresse suivante :

Famille Wozniak - Résidence Watteau - apt 4 - rue René Joly - 02110 Bohain en Vermandois - France

عنوان
Witamy wszystkich
ترجمه
لهستانی

dwa_rf ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لهستانی

Witamy wszystkich,
Rodzina Wozniak z Francji życzy wam Wesołych Świąt Bożego Narodzenia 2009 i skałda życzenia na ten nowy rok 2010.
Aby wszystkie wasze życzenia się spełniły i abyście cieszyli się dobrym zdrowiem. Ściskamy was bardzo mocno.
Z wyrazami serdeczności.

Aby do nas napisać, zechciejcie przysyłać teraz wasze listy na następujący adres:
Rodzina Wozniak - Résidence Watteau - apt 4 - ulica René Joly - 02110 Bohain en Vermandois - Francja
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Edyta223 - 29 ژانویه 2010 10:24





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 ژانویه 2010 01:37

ldk
تعداد پیامها: 3
tylko jedno zastrzeżenie: nie "zechcijcie", a "zechciejcie"

18 ژانویه 2010 12:52

dwa_rf
تعداد پیامها: 2
<płonieZeWstydu>
Dziękuję!

19 ژانویه 2010 22:18

Edyta223
تعداد پیامها: 787
2 -rf poprawilam, wiec spoko!

19 ژانویه 2010 22:41

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Jeszcze parÄ™ poprawek, jesli nie masz nic przeciwko, Edyto:
Wozniak --> raczej: Woźniak (nie znam nazwiska Woznak)
skałda --> składa


19 ژانویه 2010 22:54

dwa_rf
تعداد پیامها: 2
W "składa" to faktycznie literówka, ale co do nazwiska rodziny, to nie możemy być pewni, bo jeśli to rodzina o polskich korzeniach, która osiadła we Francji trzy pokolenia temu, to może się już posługiwać nazwiskiem bez polskiej litery. Jest to nazwa własna, myślę, że trzeba być ostrożnym w jej zmienianiu.

19 ژانویه 2010 22:58

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Masz rację, Edyto. Może rzeczywiście tak jest.