Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-פולנית - Bonjour à tous,

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתפולנית

קטגוריה חיי היומיום

שם
Bonjour à tous,
טקסט
נשלח על ידי ludivinew
שפת המקור: צרפתית

Bonjour à tous,
La famille Wozniak de France vous souhaite un Joyeux Noël 2009 et tous ses voeux pour cette nouvelle année 2010.
Que tous vos voeux se réalisent et que votre santé soit bonne. Nous vous embrassons bien fort. Affectueusement.

Pour nous écrire, veuillez maintenant envoyer vos courriers à l'adresse suivante :

Famille Wozniak - Résidence Watteau - apt 4 - rue René Joly - 02110 Bohain en Vermandois - France

שם
Witamy wszystkich
תרגום
פולנית

תורגם על ידי dwa_rf
שפת המטרה: פולנית

Witamy wszystkich,
Rodzina Wozniak z Francji życzy wam Wesołych Świąt Bożego Narodzenia 2009 i skałda życzenia na ten nowy rok 2010.
Aby wszystkie wasze życzenia się spełniły i abyście cieszyli się dobrym zdrowiem. Ściskamy was bardzo mocno.
Z wyrazami serdeczności.

Aby do nas napisać, zechciejcie przysyłać teraz wasze listy na następujący adres:
Rodzina Wozniak - Résidence Watteau - apt 4 - ulica René Joly - 02110 Bohain en Vermandois - Francja
אושר לאחרונה ע"י Edyta223 - 29 ינואר 2010 10:24





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 ינואר 2010 01:37

ldk
מספר הודעות: 3
tylko jedno zastrzeżenie: nie "zechcijcie", a "zechciejcie"

18 ינואר 2010 12:52

dwa_rf
מספר הודעות: 2
<płonieZeWstydu>
Dziękuję!

19 ינואר 2010 22:18

Edyta223
מספר הודעות: 787
2 -rf poprawilam, wiec spoko!

19 ינואר 2010 22:41

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Jeszcze parÄ™ poprawek, jesli nie masz nic przeciwko, Edyto:
Wozniak --> raczej: Woźniak (nie znam nazwiska Woznak)
skałda --> składa


19 ינואר 2010 22:54

dwa_rf
מספר הודעות: 2
W "składa" to faktycznie literówka, ale co do nazwiska rodziny, to nie możemy być pewni, bo jeśli to rodzina o polskich korzeniach, która osiadła we Francji trzy pokolenia temu, to może się już posługiwać nazwiskiem bez polskiej litery. Jest to nazwa własna, myślę, że trzeba być ostrożnym w jej zmienianiu.

19 ינואר 2010 22:58

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Masz rację, Edyto. Może rzeczywiście tak jest.