Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Polonais - Bonjour à tous,

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisPolonais

Catégorie Vie quotidienne

Titre
Bonjour à tous,
Texte
Proposé par ludivinew
Langue de départ: Français

Bonjour à tous,
La famille Wozniak de France vous souhaite un Joyeux Noël 2009 et tous ses voeux pour cette nouvelle année 2010.
Que tous vos voeux se réalisent et que votre santé soit bonne. Nous vous embrassons bien fort. Affectueusement.

Pour nous écrire, veuillez maintenant envoyer vos courriers à l'adresse suivante :

Famille Wozniak - Résidence Watteau - apt 4 - rue René Joly - 02110 Bohain en Vermandois - France

Titre
Witamy wszystkich
Traduction
Polonais

Traduit par dwa_rf
Langue d'arrivée: Polonais

Witamy wszystkich,
Rodzina Wozniak z Francji życzy wam Wesołych Świąt Bożego Narodzenia 2009 i skałda życzenia na ten nowy rok 2010.
Aby wszystkie wasze życzenia się spełniły i abyście cieszyli się dobrym zdrowiem. Ściskamy was bardzo mocno.
Z wyrazami serdeczności.

Aby do nas napisać, zechciejcie przysyłać teraz wasze listy na następujący adres:
Rodzina Wozniak - Résidence Watteau - apt 4 - ulica René Joly - 02110 Bohain en Vermandois - Francja
Dernière édition ou validation par Edyta223 - 29 Janvier 2010 10:24





Derniers messages

Auteur
Message

18 Janvier 2010 01:37

ldk
Nombre de messages: 3
tylko jedno zastrzeżenie: nie "zechcijcie", a "zechciejcie"

18 Janvier 2010 12:52

dwa_rf
Nombre de messages: 2
<płonieZeWstydu>
Dziękuję!

19 Janvier 2010 22:18

Edyta223
Nombre de messages: 787
2 -rf poprawilam, wiec spoko!

19 Janvier 2010 22:41

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Jeszcze parÄ™ poprawek, jesli nie masz nic przeciwko, Edyto:
Wozniak --> raczej: Woźniak (nie znam nazwiska Woznak)
skałda --> składa


19 Janvier 2010 22:54

dwa_rf
Nombre de messages: 2
W "składa" to faktycznie literówka, ale co do nazwiska rodziny, to nie możemy być pewni, bo jeśli to rodzina o polskich korzeniach, która osiadła we Francji trzy pokolenia temu, to może się już posługiwać nazwiskiem bez polskiej litery. Jest to nazwa własna, myślę, że trzeba być ostrożnym w jej zmienianiu.

19 Janvier 2010 22:58

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Masz rację, Edyto. Może rzeczywiście tak jest.