Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Πολωνικά - Bonjour à tous,

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΠολωνικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

τίτλος
Bonjour à tous,
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ludivinew
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Bonjour à tous,
La famille Wozniak de France vous souhaite un Joyeux Noël 2009 et tous ses voeux pour cette nouvelle année 2010.
Que tous vos voeux se réalisent et que votre santé soit bonne. Nous vous embrassons bien fort. Affectueusement.

Pour nous écrire, veuillez maintenant envoyer vos courriers à l'adresse suivante :

Famille Wozniak - Résidence Watteau - apt 4 - rue René Joly - 02110 Bohain en Vermandois - France

τίτλος
Witamy wszystkich
Μετάφραση
Πολωνικά

Μεταφράστηκε από dwa_rf
Γλώσσα προορισμού: Πολωνικά

Witamy wszystkich,
Rodzina Wozniak z Francji życzy wam Wesołych Świąt Bożego Narodzenia 2009 i skałda życzenia na ten nowy rok 2010.
Aby wszystkie wasze życzenia się spełniły i abyście cieszyli się dobrym zdrowiem. Ściskamy was bardzo mocno.
Z wyrazami serdeczności.

Aby do nas napisać, zechciejcie przysyłać teraz wasze listy na następujący adres:
Rodzina Wozniak - Résidence Watteau - apt 4 - ulica René Joly - 02110 Bohain en Vermandois - Francja
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Edyta223 - 29 Ιανουάριος 2010 10:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Ιανουάριος 2010 01:37

ldk
Αριθμός μηνυμάτων: 3
tylko jedno zastrzeżenie: nie "zechcijcie", a "zechciejcie"

18 Ιανουάριος 2010 12:52

dwa_rf
Αριθμός μηνυμάτων: 2
<płonieZeWstydu>
Dziękuję!

19 Ιανουάριος 2010 22:18

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
2 -rf poprawilam, wiec spoko!

19 Ιανουάριος 2010 22:41

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Jeszcze parÄ™ poprawek, jesli nie masz nic przeciwko, Edyto:
Wozniak --> raczej: Woźniak (nie znam nazwiska Woznak)
skałda --> składa


19 Ιανουάριος 2010 22:54

dwa_rf
Αριθμός μηνυμάτων: 2
W "składa" to faktycznie literówka, ale co do nazwiska rodziny, to nie możemy być pewni, bo jeśli to rodzina o polskich korzeniach, która osiadła we Francji trzy pokolenia temu, to może się już posługiwać nazwiskiem bez polskiej litery. Jest to nazwa własna, myślę, że trzeba być ostrożnym w jej zmienianiu.

19 Ιανουάριος 2010 22:58

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Masz rację, Edyto. Może rzeczywiście tak jest.