Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-पोलिस - Bonjour à tous,

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीपोलिस

Category Daily life

शीर्षक
Bonjour à tous,
हरफ
ludivinewद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Bonjour à tous,
La famille Wozniak de France vous souhaite un Joyeux Noël 2009 et tous ses voeux pour cette nouvelle année 2010.
Que tous vos voeux se réalisent et que votre santé soit bonne. Nous vous embrassons bien fort. Affectueusement.

Pour nous écrire, veuillez maintenant envoyer vos courriers à l'adresse suivante :

Famille Wozniak - Résidence Watteau - apt 4 - rue René Joly - 02110 Bohain en Vermandois - France

शीर्षक
Witamy wszystkich
अनुबाद
पोलिस

dwa_rfद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोलिस

Witamy wszystkich,
Rodzina Wozniak z Francji życzy wam Wesołych Świąt Bożego Narodzenia 2009 i skałda życzenia na ten nowy rok 2010.
Aby wszystkie wasze życzenia się spełniły i abyście cieszyli się dobrym zdrowiem. Ściskamy was bardzo mocno.
Z wyrazami serdeczności.

Aby do nas napisać, zechciejcie przysyłać teraz wasze listy na następujący adres:
Rodzina Wozniak - Résidence Watteau - apt 4 - ulica René Joly - 02110 Bohain en Vermandois - Francja
Validated by Edyta223 - 2010年 जनवरी 29日 10:24





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जनवरी 18日 01:37

ldk
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
tylko jedno zastrzeżenie: nie "zechcijcie", a "zechciejcie"

2010年 जनवरी 18日 12:52

dwa_rf
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
<płonieZeWstydu>
Dziękuję!

2010年 जनवरी 19日 22:18

Edyta223
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 787
2 -rf poprawilam, wiec spoko!

2010年 जनवरी 19日 22:41

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Jeszcze parÄ™ poprawek, jesli nie masz nic przeciwko, Edyto:
Wozniak --> raczej: Woźniak (nie znam nazwiska Woznak)
skałda --> składa


2010年 जनवरी 19日 22:54

dwa_rf
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
W "składa" to faktycznie literówka, ale co do nazwiska rodziny, to nie możemy być pewni, bo jeśli to rodzina o polskich korzeniach, która osiadła we Francji trzy pokolenia temu, to może się już posługiwać nazwiskiem bez polskiej litery. Jest to nazwa własna, myślę, że trzeba być ostrożnym w jej zmienianiu.

2010年 जनवरी 19日 22:58

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Masz rację, Edyto. Może rzeczywiście tak jest.