Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Serbisht-Norvegjisht - ja se zovem dejan i dolazim iz srbije,imam 25...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SerbishtNorvegjisht

Kategori Fjalim - Shëndet / Mjekësi

Titull
ja se zovem dejan i dolazim iz srbije,imam 25...
Tekst
Prezantuar nga dejan glorija
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht

ja se zovem dejan i dolazim iz srbije,imam 25 godina i zavrsio sam visu medicinsku skolu u Cupriji,trenutno sam nezaposlen i trazim posao,citao sam o vasoj zemlji na netu i svidja mi se zivot i organizacija zivota u njoj

Titull
Mitt navn er Dejan og kommer...
Përkthime
Norvegjisht

Perkthyer nga Edyta223
Përkthe në: Norvegjisht

Mitt navn er Dejan og kommer fra Serbia, er 25 år gammel og er ferdig med medisinske skole i Cuprija, nå har jeg ingen jobb og er jobbsøkere. Jeg har lest om Norge på internett og liker liv og hvordan livet er organisert der.
Vërejtje rreth përkthimit
På svenska: "Jag heter Dejan och kommer från Serbien, är 25 år gammal och avslutade medicinska skolan i Cuprija. Aktuell har jag inget jobb och är arbetssökande, jag har läst om Norge på internet och tycker om livet och hur är livet organiserad där".
U vleresua ose u publikua se fundi nga Hege - 20 Shkurt 2010 18:54





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Shkurt 2010 12:02

Bobana6
Numri i postimeve: 45
"For tiden er jeg arbeidsledig og søker jobb" istedenfor "nå har jeg ingen jobb og er jobbsøker"!

"Jeg har lest om Norge på nettet og liker livet og måten det er organisert på."