Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Norja - ja se zovem dejan i dolazim iz srbije,imam 25...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaNorja

Kategoria Puhe - Terveys / Lääketiede

Otsikko
ja se zovem dejan i dolazim iz srbije,imam 25...
Teksti
Lähettäjä dejan glorija
Alkuperäinen kieli: Serbia

ja se zovem dejan i dolazim iz srbije,imam 25 godina i zavrsio sam visu medicinsku skolu u Cupriji,trenutno sam nezaposlen i trazim posao,citao sam o vasoj zemlji na netu i svidja mi se zivot i organizacija zivota u njoj

Otsikko
Mitt navn er Dejan og kommer...
Käännös
Norja

Kääntäjä Edyta223
Kohdekieli: Norja

Mitt navn er Dejan og kommer fra Serbia, er 25 år gammel og er ferdig med medisinske skole i Cuprija, nå har jeg ingen jobb og er jobbsøkere. Jeg har lest om Norge på internett og liker liv og hvordan livet er organisert der.
Huomioita käännöksestä
På svenska: "Jag heter Dejan och kommer från Serbien, är 25 år gammal och avslutade medicinska skolan i Cuprija. Aktuell har jag inget jobb och är arbetssökande, jag har läst om Norge på internet och tycker om livet och hur är livet organiserad där".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Hege - 20 Helmikuu 2010 18:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Helmikuu 2010 12:02

Bobana6
Viestien lukumäärä: 45
"For tiden er jeg arbeidsledig og søker jobb" istedenfor "nå har jeg ingen jobb og er jobbsøker"!

"Jeg har lest om Norge på nettet og liker livet og måten det er organisert på."