Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Норвезька - ja se zovem dejan i dolazim iz srbije,imam 25...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаНорвезька

Категорія Мовлення - Здоров'я / Медицина

Заголовок
ja se zovem dejan i dolazim iz srbije,imam 25...
Текст
Публікацію зроблено dejan glorija
Мова оригіналу: Сербська

ja se zovem dejan i dolazim iz srbije,imam 25 godina i zavrsio sam visu medicinsku skolu u Cupriji,trenutno sam nezaposlen i trazim posao,citao sam o vasoj zemlji na netu i svidja mi se zivot i organizacija zivota u njoj

Заголовок
Mitt navn er Dejan og kommer...
Переклад
Норвезька

Переклад зроблено Edyta223
Мова, якою перекладати: Норвезька

Mitt navn er Dejan og kommer fra Serbia, er 25 år gammel og er ferdig med medisinske skole i Cuprija, nå har jeg ingen jobb og er jobbsøkere. Jeg har lest om Norge på internett og liker liv og hvordan livet er organisert der.
Пояснення стосовно перекладу
På svenska: "Jag heter Dejan och kommer från Serbien, är 25 år gammal och avslutade medicinska skolan i Cuprija. Aktuell har jag inget jobb och är arbetssökande, jag har läst om Norge på internet och tycker om livet och hur är livet organiserad där".
Затверджено Hege - 20 Лютого 2010 18:54





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Лютого 2010 12:02

Bobana6
Кількість повідомлень: 45
"For tiden er jeg arbeidsledig og søker jobb" istedenfor "nå har jeg ingen jobb og er jobbsøker"!

"Jeg har lest om Norge på nettet og liker livet og måten det er organisert på."