Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Νορβηγικά - ja se zovem dejan i dolazim iz srbije,imam 25...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΝορβηγικά

Κατηγορία Ομιλία - Υγεία/Ιατρική

τίτλος
ja se zovem dejan i dolazim iz srbije,imam 25...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από dejan glorija
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

ja se zovem dejan i dolazim iz srbije,imam 25 godina i zavrsio sam visu medicinsku skolu u Cupriji,trenutno sam nezaposlen i trazim posao,citao sam o vasoj zemlji na netu i svidja mi se zivot i organizacija zivota u njoj

τίτλος
Mitt navn er Dejan og kommer...
Μετάφραση
Νορβηγικά

Μεταφράστηκε από Edyta223
Γλώσσα προορισμού: Νορβηγικά

Mitt navn er Dejan og kommer fra Serbia, er 25 år gammel og er ferdig med medisinske skole i Cuprija, nå har jeg ingen jobb og er jobbsøkere. Jeg har lest om Norge på internett og liker liv og hvordan livet er organisert der.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
På svenska: "Jag heter Dejan och kommer från Serbien, är 25 år gammal och avslutade medicinska skolan i Cuprija. Aktuell har jag inget jobb och är arbetssökande, jag har läst om Norge på internet och tycker om livet och hur är livet organiserad där".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Hege - 20 Φεβρουάριος 2010 18:54





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Φεβρουάριος 2010 12:02

Bobana6
Αριθμός μηνυμάτων: 45
"For tiden er jeg arbeidsledig og søker jobb" istedenfor "nå har jeg ingen jobb og er jobbsøker"!

"Jeg har lest om Norge på nettet og liker livet og måten det er organisert på."