Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-Norveççe - ja se zovem dejan i dolazim iz srbije,imam 25...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: SırpçaNorveççe

Kategori Konuşma / Söylev - Saglik / Ilaç

Başlık
ja se zovem dejan i dolazim iz srbije,imam 25...
Metin
Öneri dejan glorija
Kaynak dil: Sırpça

ja se zovem dejan i dolazim iz srbije,imam 25 godina i zavrsio sam visu medicinsku skolu u Cupriji,trenutno sam nezaposlen i trazim posao,citao sam o vasoj zemlji na netu i svidja mi se zivot i organizacija zivota u njoj

Başlık
Mitt navn er Dejan og kommer...
Tercüme
Norveççe

Çeviri Edyta223
Hedef dil: Norveççe

Mitt navn er Dejan og kommer fra Serbia, er 25 år gammel og er ferdig med medisinske skole i Cuprija, nå har jeg ingen jobb og er jobbsøkere. Jeg har lest om Norge på internett og liker liv og hvordan livet er organisert der.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
På svenska: "Jag heter Dejan och kommer från Serbien, är 25 år gammal och avslutade medicinska skolan i Cuprija. Aktuell har jag inget jobb och är arbetssökande, jag har läst om Norge på internet och tycker om livet och hur är livet organiserad där".
En son Hege tarafından onaylandı - 20 Şubat 2010 18:54





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Şubat 2010 12:02

Bobana6
Mesaj Sayısı: 45
"For tiden er jeg arbeidsledig og søker jobb" istedenfor "nå har jeg ingen jobb og er jobbsøker"!

"Jeg har lest om Norge på nettet og liker livet og måten det er organisert på."