Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Portugjeze braziliane - Jag är glad för din skull,att du har hittat...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtPortugjeze braziliane

Kategori Mendime - Dashuri / Miqësi

Titull
Jag är glad för din skull,att du har hittat...
Tekst
Prezantuar nga larspetter
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Jag är glad för din skull,att du har hittat tillbaka till din pojkvän!Jag tycker om dig fortfarande,kommer aldrig att glömma dig!Vi kan väl hålla kontakt ändå?

Titull
Estou feliz por você ...
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Estou feliz por você ter voltado com o seu namorado. Eu ainda gosto de você, nunca vou esquecê-la. Será que nós podemos manter contato mesmo assim?
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lizzzz - 9 Mars 2010 23:25





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Mars 2010 23:19

Lizzzz
Numri i postimeve: 234
Oi, Lilian

Na última frase é "..podemos manter..", não é?

4 Mars 2010 00:33

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
É sim, Lizzz, acho que editei a frase e esqueci de trocar o verbo.

4 Mars 2010 19:49

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Eu ainda gosto de você.

6 Mars 2010 17:36

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hum...OK.

Homens! tão pouco románticos!

8 Mars 2010 02:09

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
att du har hittat tillbaka till --> por você ter voltado a

(no sentido de: voltar a ser namorada de)

8 Mars 2010 12:19

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Lizzzz, a versão final deste texto é:

"Estou feliz por você ter voltado com/para o seu namorado. Eu ainda gosto de você, nunca vou esquecê-la. Será que nós podemos manter contato mesmo assim?"

19 Mars 2010 23:12

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Aaaah, Lili. É o que o texto diz, poxa... :P

19 Mars 2010 23:36

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Eu sei...eu sei...