Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Португальська (Бразилія) - Jag är glad för din skull,att du har hittat...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Думки - Кохання / Дружба

Заголовок
Jag är glad för din skull,att du har hittat...
Текст
Публікацію зроблено larspetter
Мова оригіналу: Шведська

Jag är glad för din skull,att du har hittat tillbaka till din pojkvän!Jag tycker om dig fortfarande,kommer aldrig att glömma dig!Vi kan väl hålla kontakt ändå?

Заголовок
Estou feliz por você ...
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Estou feliz por você ter voltado com o seu namorado. Eu ainda gosto de você, nunca vou esquecê-la. Será que nós podemos manter contato mesmo assim?
Затверджено Lizzzz - 9 Березня 2010 23:25





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Березня 2010 23:19

Lizzzz
Кількість повідомлень: 234
Oi, Lilian

Na última frase é "..podemos manter..", não é?

4 Березня 2010 00:33

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
É sim, Lizzz, acho que editei a frase e esqueci de trocar o verbo.

4 Березня 2010 19:49

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Eu ainda gosto de você.

6 Березня 2010 17:36

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hum...OK.

Homens! tão pouco románticos!

8 Березня 2010 02:09

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
att du har hittat tillbaka till --> por você ter voltado a

(no sentido de: voltar a ser namorada de)

8 Березня 2010 12:19

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Lizzzz, a versão final deste texto é:

"Estou feliz por você ter voltado com/para o seu namorado. Eu ainda gosto de você, nunca vou esquecê-la. Será que nós podemos manter contato mesmo assim?"

19 Березня 2010 23:12

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Aaaah, Lili. É o que o texto diz, poxa... :P

19 Березня 2010 23:36

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Eu sei...eu sei...