Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Brazil-portugala - Jag är glad för din skull,att du har hittat...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaBrazil-portugala

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Titolo
Jag är glad för din skull,att du har hittat...
Teksto
Submetigx per larspetter
Font-lingvo: Sveda

Jag är glad för din skull,att du har hittat tillbaka till din pojkvän!Jag tycker om dig fortfarande,kommer aldrig att glömma dig!Vi kan väl hålla kontakt ändå?

Titolo
Estou feliz por você ...
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Estou feliz por você ter voltado com o seu namorado. Eu ainda gosto de você, nunca vou esquecê-la. Será que nós podemos manter contato mesmo assim?
Laste validigita aŭ redaktita de Lizzzz - 9 Marto 2010 23:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Marto 2010 23:19

Lizzzz
Nombro da afiŝoj: 234
Oi, Lilian

Na última frase é "..podemos manter..", não é?

4 Marto 2010 00:33

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
É sim, Lizzz, acho que editei a frase e esqueci de trocar o verbo.

4 Marto 2010 19:49

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Eu ainda gosto de você.

6 Marto 2010 17:36

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hum...OK.

Homens! tão pouco románticos!

8 Marto 2010 02:09

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
att du har hittat tillbaka till --> por você ter voltado a

(no sentido de: voltar a ser namorada de)

8 Marto 2010 12:19

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Lizzzz, a versão final deste texto é:

"Estou feliz por você ter voltado com/para o seu namorado. Eu ainda gosto de você, nunca vou esquecê-la. Será que nós podemos manter contato mesmo assim?"

19 Marto 2010 23:12

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Aaaah, Lili. É o que o texto diz, poxa... :P

19 Marto 2010 23:36

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Eu sei...eu sei...