Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Brasilianportugali - Jag är glad för din skull,att du har hittat...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiBrasilianportugali

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Jag är glad för din skull,att du har hittat...
Teksti
Lähettäjä larspetter
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Jag är glad för din skull,att du har hittat tillbaka till din pojkvän!Jag tycker om dig fortfarande,kommer aldrig att glömma dig!Vi kan väl hålla kontakt ändå?

Otsikko
Estou feliz por você ...
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Brasilianportugali

Estou feliz por você ter voltado com o seu namorado. Eu ainda gosto de você, nunca vou esquecê-la. Será que nós podemos manter contato mesmo assim?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lizzzz - 9 Maaliskuu 2010 23:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Maaliskuu 2010 23:19

Lizzzz
Viestien lukumäärä: 234
Oi, Lilian

Na última frase é "..podemos manter..", não é?

4 Maaliskuu 2010 00:33

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
É sim, Lizzz, acho que editei a frase e esqueci de trocar o verbo.

4 Maaliskuu 2010 19:49

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Eu ainda gosto de você.

6 Maaliskuu 2010 17:36

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hum...OK.

Homens! tão pouco románticos!

8 Maaliskuu 2010 02:09

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
att du har hittat tillbaka till --> por você ter voltado a

(no sentido de: voltar a ser namorada de)

8 Maaliskuu 2010 12:19

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Lizzzz, a versão final deste texto é:

"Estou feliz por você ter voltado com/para o seu namorado. Eu ainda gosto de você, nunca vou esquecê-la. Será que nós podemos manter contato mesmo assim?"

19 Maaliskuu 2010 23:12

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Aaaah, Lili. É o que o texto diz, poxa... :P

19 Maaliskuu 2010 23:36

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Eu sei...eu sei...