Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Anglisht - Rău cu rău dar mai rău e fără rău

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtAnglisht

Kategori Shprehje

Titull
Rău cu rău dar mai rău e fără rău
Tekst
Prezantuar nga babyadda
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Rău cu rău dar mai rău e fără rău
Vërejtje rreth përkthimit
Este un proverb si nu stiu cum as putea sa il traduc in Limba Engleza. Am incercat pe diferite site-uri gen Translator dar nu ofera o traducere adecvata. As dori sa imi tatuez aceasta fraza si vreau o traducere mai frumoasa, nu cuvant cu cuvant.Multumesc!

Titull
It's better to have something bad than nothing at all.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga egwene
Përkthe në: Anglisht

It's better to have something bad than nothing at all.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 9 Prill 2010 00:04





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Prill 2010 14:12

Tzicu-Sem
Numri i postimeve: 493
I think it's a good one... Just to make it sound like an expression I would say "Better have something than nothing at all".
Good job!

8 Prill 2010 16:30

Freya
Numri i postimeve: 1910
Hi!

Yes, it's pretty well translated, in fact this means: "It's better even when I have smth bad than nothing at all." It's particularly used when talking about a person who made us sad, and we have this feeling in the end that it's better with him/her by our side than being without that person, even if it did us much harm in the past...kind of "romantic" usage.