Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Inglês - Rău cu rău dar mai rău e fără rău

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoInglês

Categoria Expressão

Título
Rău cu rău dar mai rău e fără rău
Texto
Enviado por babyadda
Língua de origem: Romeno

Rău cu rău dar mai rău e fără rău
Notas sobre a tradução
Este un proverb si nu stiu cum as putea sa il traduc in Limba Engleza. Am incercat pe diferite site-uri gen Translator dar nu ofera o traducere adecvata. As dori sa imi tatuez aceasta fraza si vreau o traducere mai frumoasa, nu cuvant cu cuvant.Multumesc!

Título
It's better to have something bad than nothing at all.
Tradução
Inglês

Traduzido por egwene
Língua alvo: Inglês

It's better to have something bad than nothing at all.
Última validação ou edição por lilian canale - 9 Abril 2010 00:04





Última Mensagem

Autor
Mensagem

8 Abril 2010 14:12

Tzicu-Sem
Número de mensagens: 493
I think it's a good one... Just to make it sound like an expression I would say "Better have something than nothing at all".
Good job!

8 Abril 2010 16:30

Freya
Número de mensagens: 1910
Hi!

Yes, it's pretty well translated, in fact this means: "It's better even when I have smth bad than nothing at all." It's particularly used when talking about a person who made us sad, and we have this feeling in the end that it's better with him/her by our side than being without that person, even if it did us much harm in the past...kind of "romantic" usage.