Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Inglese - Rău cu rău dar mai rău e fără rău

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoInglese

Categoria Espressione

Titolo
Rău cu rău dar mai rău e fără rău
Testo
Aggiunto da babyadda
Lingua originale: Rumeno

Rău cu rău dar mai rău e fără rău
Note sulla traduzione
Este un proverb si nu stiu cum as putea sa il traduc in Limba Engleza. Am incercat pe diferite site-uri gen Translator dar nu ofera o traducere adecvata. As dori sa imi tatuez aceasta fraza si vreau o traducere mai frumoasa, nu cuvant cu cuvant.Multumesc!

Titolo
It's better to have something bad than nothing at all.
Traduzione
Inglese

Tradotto da egwene
Lingua di destinazione: Inglese

It's better to have something bad than nothing at all.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 9 Aprile 2010 00:04





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Aprile 2010 14:12

Tzicu-Sem
Numero di messaggi: 493
I think it's a good one... Just to make it sound like an expression I would say "Better have something than nothing at all".
Good job!

8 Aprile 2010 16:30

Freya
Numero di messaggi: 1910
Hi!

Yes, it's pretty well translated, in fact this means: "It's better even when I have smth bad than nothing at all." It's particularly used when talking about a person who made us sad, and we have this feeling in the end that it's better with him/her by our side than being without that person, even if it did us much harm in the past...kind of "romantic" usage.