Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Inglés - Rău cu rău dar mai rău e fără rău

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoInglés

Categoría Expresión

Título
Rău cu rău dar mai rău e fără rău
Texto
Propuesto por babyadda
Idioma de origen: Rumano

Rău cu rău dar mai rău e fără rău
Nota acerca de la traducción
Este un proverb si nu stiu cum as putea sa il traduc in Limba Engleza. Am incercat pe diferite site-uri gen Translator dar nu ofera o traducere adecvata. As dori sa imi tatuez aceasta fraza si vreau o traducere mai frumoasa, nu cuvant cu cuvant.Multumesc!

Título
It's better to have something bad than nothing at all.
Traducción
Inglés

Traducido por egwene
Idioma de destino: Inglés

It's better to have something bad than nothing at all.
Última validación o corrección por lilian canale - 9 Abril 2010 00:04





Último mensaje

Autor
Mensaje

8 Abril 2010 14:12

Tzicu-Sem
Cantidad de envíos: 493
I think it's a good one... Just to make it sound like an expression I would say "Better have something than nothing at all".
Good job!

8 Abril 2010 16:30

Freya
Cantidad de envíos: 1910
Hi!

Yes, it's pretty well translated, in fact this means: "It's better even when I have smth bad than nothing at all." It's particularly used when talking about a person who made us sad, and we have this feeling in the end that it's better with him/her by our side than being without that person, even if it did us much harm in the past...kind of "romantic" usage.