Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-انجليزي - Rău cu rău dar mai rău e fără rău

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيانجليزي

صنف تعبير

عنوان
Rău cu rău dar mai rău e fără rău
نص
إقترحت من طرف babyadda
لغة مصدر: روماني

Rău cu rău dar mai rău e fără rău
ملاحظات حول الترجمة
Este un proverb si nu stiu cum as putea sa il traduc in Limba Engleza. Am incercat pe diferite site-uri gen Translator dar nu ofera o traducere adecvata. As dori sa imi tatuez aceasta fraza si vreau o traducere mai frumoasa, nu cuvant cu cuvant.Multumesc!

عنوان
It's better to have something bad than nothing at all.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف egwene
لغة الهدف: انجليزي

It's better to have something bad than nothing at all.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 9 أفريل 2010 00:04





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 أفريل 2010 14:12

Tzicu-Sem
عدد الرسائل: 493
I think it's a good one... Just to make it sound like an expression I would say "Better have something than nothing at all".
Good job!

8 أفريل 2010 16:30

Freya
عدد الرسائل: 1910
Hi!

Yes, it's pretty well translated, in fact this means: "It's better even when I have smth bad than nothing at all." It's particularly used when talking about a person who made us sad, and we have this feeling in the end that it's better with him/her by our side than being without that person, even if it did us much harm in the past...kind of "romantic" usage.