Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Αγγλικά - Rău cu rău dar mai rău e fără rău

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΑγγλικά

Κατηγορία Έκφραση

τίτλος
Rău cu rău dar mai rău e fără rău
Κείμενο
Υποβλήθηκε από babyadda
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Rău cu rău dar mai rău e fără rău
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Este un proverb si nu stiu cum as putea sa il traduc in Limba Engleza. Am incercat pe diferite site-uri gen Translator dar nu ofera o traducere adecvata. As dori sa imi tatuez aceasta fraza si vreau o traducere mai frumoasa, nu cuvant cu cuvant.Multumesc!

τίτλος
It's better to have something bad than nothing at all.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από egwene
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

It's better to have something bad than nothing at all.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 9 Απρίλιος 2010 00:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Απρίλιος 2010 14:12

Tzicu-Sem
Αριθμός μηνυμάτων: 493
I think it's a good one... Just to make it sound like an expression I would say "Better have something than nothing at all".
Good job!

8 Απρίλιος 2010 16:30

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
Hi!

Yes, it's pretty well translated, in fact this means: "It's better even when I have smth bad than nothing at all." It's particularly used when talking about a person who made us sad, and we have this feeling in the end that it's better with him/her by our side than being without that person, even if it did us much harm in the past...kind of "romantic" usage.