Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Engels - Rău cu rău dar mai rău e fără rău

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensEngels

Categorie Uitdrukking

Titel
Rău cu rău dar mai rău e fără rău
Tekst
Opgestuurd door babyadda
Uitgangs-taal: Roemeens

Rău cu rău dar mai rău e fără rău
Details voor de vertaling
Este un proverb si nu stiu cum as putea sa il traduc in Limba Engleza. Am incercat pe diferite site-uri gen Translator dar nu ofera o traducere adecvata. As dori sa imi tatuez aceasta fraza si vreau o traducere mai frumoasa, nu cuvant cu cuvant.Multumesc!

Titel
It's better to have something bad than nothing at all.
Vertaling
Engels

Vertaald door egwene
Doel-taal: Engels

It's better to have something bad than nothing at all.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 9 april 2010 00:04





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 april 2010 14:12

Tzicu-Sem
Aantal berichten: 493
I think it's a good one... Just to make it sound like an expression I would say "Better have something than nothing at all".
Good job!

8 april 2010 16:30

Freya
Aantal berichten: 1910
Hi!

Yes, it's pretty well translated, in fact this means: "It's better even when I have smth bad than nothing at all." It's particularly used when talking about a person who made us sad, and we have this feeling in the end that it's better with him/her by our side than being without that person, even if it did us much harm in the past...kind of "romantic" usage.