Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İngilizce - Rău cu rău dar mai rău e fără rău

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİngilizce

Kategori Anlatım / Ifade

Başlık
Rău cu rău dar mai rău e fără rău
Metin
Öneri babyadda
Kaynak dil: Romence

Rău cu rău dar mai rău e fără rău
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Este un proverb si nu stiu cum as putea sa il traduc in Limba Engleza. Am incercat pe diferite site-uri gen Translator dar nu ofera o traducere adecvata. As dori sa imi tatuez aceasta fraza si vreau o traducere mai frumoasa, nu cuvant cu cuvant.Multumesc!

Başlık
It's better to have something bad than nothing at all.
Tercüme
İngilizce

Çeviri egwene
Hedef dil: İngilizce

It's better to have something bad than nothing at all.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 9 Nisan 2010 00:04





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Nisan 2010 14:12

Tzicu-Sem
Mesaj Sayısı: 493
I think it's a good one... Just to make it sound like an expression I would say "Better have something than nothing at all".
Good job!

8 Nisan 2010 16:30

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
Hi!

Yes, it's pretty well translated, in fact this means: "It's better even when I have smth bad than nothing at all." It's particularly used when talking about a person who made us sad, and we have this feeling in the end that it's better with him/her by our side than being without that person, even if it did us much harm in the past...kind of "romantic" usage.