Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-英語 - Rău cu rău dar mai rău e fără rău

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語

カテゴリ 表現

タイトル
Rău cu rău dar mai rău e fără rău
テキスト
babyadda様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Rău cu rău dar mai rău e fără rău
翻訳についてのコメント
Este un proverb si nu stiu cum as putea sa il traduc in Limba Engleza. Am incercat pe diferite site-uri gen Translator dar nu ofera o traducere adecvata. As dori sa imi tatuez aceasta fraza si vreau o traducere mai frumoasa, nu cuvant cu cuvant.Multumesc!

タイトル
It's better to have something bad than nothing at all.
翻訳
英語

egwene様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

It's better to have something bad than nothing at all.
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 4月 9日 00:04





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 4月 8日 14:12

Tzicu-Sem
投稿数: 493
I think it's a good one... Just to make it sound like an expression I would say "Better have something than nothing at all".
Good job!

2010年 4月 8日 16:30

Freya
投稿数: 1910
Hi!

Yes, it's pretty well translated, in fact this means: "It's better even when I have smth bad than nothing at all." It's particularly used when talking about a person who made us sad, and we have this feeling in the end that it's better with him/her by our side than being without that person, even if it did us much harm in the past...kind of "romantic" usage.