Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Anglais - Rău cu rău dar mai rău e fără rău

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainAnglais

Catégorie Expression

Titre
Rău cu rău dar mai rău e fără rău
Texte
Proposé par babyadda
Langue de départ: Roumain

Rău cu rău dar mai rău e fără rău
Commentaires pour la traduction
Este un proverb si nu stiu cum as putea sa il traduc in Limba Engleza. Am incercat pe diferite site-uri gen Translator dar nu ofera o traducere adecvata. As dori sa imi tatuez aceasta fraza si vreau o traducere mai frumoasa, nu cuvant cu cuvant.Multumesc!

Titre
It's better to have something bad than nothing at all.
Traduction
Anglais

Traduit par egwene
Langue d'arrivée: Anglais

It's better to have something bad than nothing at all.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 9 Avril 2010 00:04





Derniers messages

Auteur
Message

8 Avril 2010 14:12

Tzicu-Sem
Nombre de messages: 493
I think it's a good one... Just to make it sound like an expression I would say "Better have something than nothing at all".
Good job!

8 Avril 2010 16:30

Freya
Nombre de messages: 1910
Hi!

Yes, it's pretty well translated, in fact this means: "It's better even when I have smth bad than nothing at all." It's particularly used when talking about a person who made us sad, and we have this feeling in the end that it's better with him/her by our side than being without that person, even if it did us much harm in the past...kind of "romantic" usage.