Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Islandeze-Suedisht - Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: IslandezeSuedisht

Kategori Fjalë - Edukim

Titull
Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að...
Tekst
Prezantuar nga juhlstein
gjuha e tekstit origjinal: Islandeze

Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að skjálfa.

Titull
Ge Savalas en godisklubba, så han slutar att skaka.
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga pias
Përkthe në: Suedisht

Ge Savalas en godisklubba, så han slutar att skaka.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lenab - 16 Maj 2010 12:17





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Maj 2010 09:21

pias
Numri i postimeve: 8113
Hello Ernst

No one to vote on this one (I think it's correct!) Can you please confirm/ provide a bridge?

CC: Bamsa

16 Maj 2010 09:31

Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Sure Pia

here is a bridge:
Give Savalas a lollipop so he stops trembling

16 Maj 2010 10:08

pias
Numri i postimeve: 8113
So, I've to correct it!! I thought it was "THE lollipop". THANKS a lot

Lena / Pia,

jag har "stängt av" omröstningen... skulle någon av er kunna godkänna den nu? xx

16 Maj 2010 10:12

pias
Numri i postimeve: 8113

16 Maj 2010 12:17

lenab
Numri i postimeve: 1084
Klart!!

16 Maj 2010 13:35

Bamsa
Numri i postimeve: 1524
If it was "THE lollipop" it would have been "sleikjóINN"

16 Maj 2010 14:35

pias
Numri i postimeve: 8113
TACK Lena

Ah, I thought "lollipop" was a neuter noun. I will never learn what is what... and what ending it will take Thanks anyway, Ernst!