Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Islandés-Sueco - Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: IslandésSueco

Categoría Palabra - Instrucción

Título
Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að...
Texto
Propuesto por juhlstein
Idioma de origen: Islandés

Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að skjálfa.

Título
Ge Savalas en godisklubba, så han slutar att skaka.
Traducción
Sueco

Traducido por pias
Idioma de destino: Sueco

Ge Savalas en godisklubba, så han slutar att skaka.
Última validación o corrección por lenab - 16 Mayo 2010 12:17





Último mensaje

Autor
Mensaje

16 Mayo 2010 09:21

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hello Ernst

No one to vote on this one (I think it's correct!) Can you please confirm/ provide a bridge?

CC: Bamsa

16 Mayo 2010 09:31

Bamsa
Cantidad de envíos: 1524
Sure Pia

here is a bridge:
Give Savalas a lollipop so he stops trembling

16 Mayo 2010 10:08

pias
Cantidad de envíos: 8113
So, I've to correct it!! I thought it was "THE lollipop". THANKS a lot

Lena / Pia,

jag har "stängt av" omröstningen... skulle någon av er kunna godkänna den nu? xx

16 Mayo 2010 10:12

pias
Cantidad de envíos: 8113

16 Mayo 2010 12:17

lenab
Cantidad de envíos: 1084
Klart!!

16 Mayo 2010 13:35

Bamsa
Cantidad de envíos: 1524
If it was "THE lollipop" it would have been "sleikjóINN"

16 Mayo 2010 14:35

pias
Cantidad de envíos: 8113
TACK Lena

Ah, I thought "lollipop" was a neuter noun. I will never learn what is what... and what ending it will take Thanks anyway, Ernst!