Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiasilindi-Kiswidi - Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Word - Education
Kichwa
Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
juhlstein
Lugha ya kimaumbile: Kiasilindi
Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að skjálfa.
Kichwa
Ge Savalas en godisklubba, så han slutar att skaka.
Tafsiri
Kiswidi
Ilitafsiriwa na
pias
Lugha inayolengwa: Kiswidi
Ge Savalas en godisklubba, så han slutar att skaka.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lenab
- 16 Mei 2010 12:17
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
16 Mei 2010 09:21
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Hello Ernst
No one to vote on this one (I think it's correct!) Can you please confirm/ provide a bridge?
CC:
Bamsa
16 Mei 2010 09:31
Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Sure Pia
here is a bridge:
Give Savalas a lollipop so he stops trembling
16 Mei 2010 10:08
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
So, I've to correct it!! I thought it was "THE lollipop". THANKS a lot
Lena / Pia,
jag har "stängt av" omröstningen... skulle någon av er kunna godkänna den nu? xx
16 Mei 2010 10:12
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
CC
CC:
Bamsa
lenab
Piagabriella
16 Mei 2010 12:17
lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Klart!!
16 Mei 2010 13:35
Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
If it was "THE lollipop" it would have been "sleikjóINN"
16 Mei 2010 14:35
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
TACK Lena
Ah, I thought "lollipop" was a neuter noun. I will never learn what is what... and what ending it will take
Thanks anyway, Ernst!