Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アイスランド語-スウェーデン語 - Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アイスランド語スウェーデン語

カテゴリ 単語 - 教育

タイトル
Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að...
テキスト
juhlstein様が投稿しました
原稿の言語: アイスランド語

Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að skjálfa.

タイトル
Ge Savalas en godisklubba, så han slutar att skaka.
翻訳
スウェーデン語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Ge Savalas en godisklubba, så han slutar att skaka.
最終承認・編集者 lenab - 2010年 5月 16日 12:17





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 5月 16日 09:21

pias
投稿数: 8113
Hello Ernst

No one to vote on this one (I think it's correct!) Can you please confirm/ provide a bridge?

CC: Bamsa

2010年 5月 16日 09:31

Bamsa
投稿数: 1524
Sure Pia

here is a bridge:
Give Savalas a lollipop so he stops trembling

2010年 5月 16日 10:08

pias
投稿数: 8113
So, I've to correct it!! I thought it was "THE lollipop". THANKS a lot

Lena / Pia,

jag har "stängt av" omröstningen... skulle någon av er kunna godkänna den nu? xx

2010年 5月 16日 10:12

pias
投稿数: 8113

2010年 5月 16日 12:17

lenab
投稿数: 1084
Klart!!

2010年 5月 16日 13:35

Bamsa
投稿数: 1524
If it was "THE lollipop" it would have been "sleikjóINN"

2010年 5月 16日 14:35

pias
投稿数: 8113
TACK Lena

Ah, I thought "lollipop" was a neuter noun. I will never learn what is what... and what ending it will take Thanks anyway, Ernst!