Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Islandski-Švedski - Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: IslandskiŠvedski

Kategorija Riječ - Obrazovanje

Naslov
Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að...
Tekst
Poslao juhlstein
Izvorni jezik: Islandski

Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að skjálfa.

Naslov
Ge Savalas en godisklubba, så han slutar att skaka.
Prevođenje
Švedski

Preveo pias
Ciljni jezik: Švedski

Ge Savalas en godisklubba, så han slutar att skaka.
Posljednji potvrdio i uredio lenab - 16 svibanj 2010 12:17





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 svibanj 2010 09:21

pias
Broj poruka: 8113
Hello Ernst

No one to vote on this one (I think it's correct!) Can you please confirm/ provide a bridge?

CC: Bamsa

16 svibanj 2010 09:31

Bamsa
Broj poruka: 1524
Sure Pia

here is a bridge:
Give Savalas a lollipop so he stops trembling

16 svibanj 2010 10:08

pias
Broj poruka: 8113
So, I've to correct it!! I thought it was "THE lollipop". THANKS a lot

Lena / Pia,

jag har "stängt av" omröstningen... skulle någon av er kunna godkänna den nu? xx

16 svibanj 2010 10:12

pias
Broj poruka: 8113

16 svibanj 2010 12:17

lenab
Broj poruka: 1084
Klart!!

16 svibanj 2010 13:35

Bamsa
Broj poruka: 1524
If it was "THE lollipop" it would have been "sleikjóINN"

16 svibanj 2010 14:35

pias
Broj poruka: 8113
TACK Lena

Ah, I thought "lollipop" was a neuter noun. I will never learn what is what... and what ending it will take Thanks anyway, Ernst!