Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Ісландська-Шведська - Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІсландськаШведська

Категорія Слово - Освіта

Заголовок
Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að...
Текст
Публікацію зроблено juhlstein
Мова оригіналу: Ісландська

Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að skjálfa.

Заголовок
Ge Savalas en godisklubba, så han slutar att skaka.
Переклад
Шведська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Шведська

Ge Savalas en godisklubba, så han slutar att skaka.
Затверджено lenab - 16 Травня 2010 12:17





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Травня 2010 09:21

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hello Ernst

No one to vote on this one (I think it's correct!) Can you please confirm/ provide a bridge?

CC: Bamsa

16 Травня 2010 09:31

Bamsa
Кількість повідомлень: 1524
Sure Pia

here is a bridge:
Give Savalas a lollipop so he stops trembling

16 Травня 2010 10:08

pias
Кількість повідомлень: 8113
So, I've to correct it!! I thought it was "THE lollipop". THANKS a lot

Lena / Pia,

jag har "stängt av" omröstningen... skulle någon av er kunna godkänna den nu? xx

16 Травня 2010 10:12

pias
Кількість повідомлень: 8113

16 Травня 2010 12:17

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Klart!!

16 Травня 2010 13:35

Bamsa
Кількість повідомлень: 1524
If it was "THE lollipop" it would have been "sleikjóINN"

16 Травня 2010 14:35

pias
Кількість повідомлень: 8113
TACK Lena

Ah, I thought "lollipop" was a neuter noun. I will never learn what is what... and what ending it will take Thanks anyway, Ernst!