בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - איסלנדית-שוודית - Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מילה - חינוך
שם
Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að...
טקסט
נשלח על ידי
juhlstein
שפת המקור: איסלנדית
Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að skjálfa.
שם
Ge Savalas en godisklubba, så han slutar att skaka.
תרגום
שוודית
תורגם על ידי
pias
שפת המטרה: שוודית
Ge Savalas en godisklubba, så han slutar att skaka.
אושר לאחרונה ע"י
lenab
- 16 מאי 2010 12:17
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
16 מאי 2010 09:21
pias
מספר הודעות: 8113
Hello Ernst
No one to vote on this one (I think it's correct!) Can you please confirm/ provide a bridge?
CC:
Bamsa
16 מאי 2010 09:31
Bamsa
מספר הודעות: 1524
Sure Pia
here is a bridge:
Give Savalas a lollipop so he stops trembling
16 מאי 2010 10:08
pias
מספר הודעות: 8113
So, I've to correct it!! I thought it was "THE lollipop". THANKS a lot
Lena / Pia,
jag har "stängt av" omröstningen... skulle någon av er kunna godkänna den nu? xx
16 מאי 2010 10:12
pias
מספר הודעות: 8113
CC
CC:
Bamsa
lenab
Piagabriella
16 מאי 2010 12:17
lenab
מספר הודעות: 1084
Klart!!
16 מאי 2010 13:35
Bamsa
מספר הודעות: 1524
If it was "THE lollipop" it would have been "sleikjóINN"
16 מאי 2010 14:35
pias
מספר הודעות: 8113
TACK Lena
Ah, I thought "lollipop" was a neuter noun. I will never learn what is what... and what ending it will take
Thanks anyway, Ernst!