Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Исландски -Swedish - Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Дума - Възпитание
Заглавие
Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að...
Текст
Предоставено от
juhlstein
Език, от който се превежда: Исландски
Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að skjálfa.
Заглавие
Ge Savalas en godisklubba, så han slutar att skaka.
Превод
Swedish
Преведено от
pias
Желан език: Swedish
Ge Savalas en godisklubba, så han slutar att skaka.
За последен път се одобри от
lenab
- 16 Май 2010 12:17
Последно мнение
Автор
Мнение
16 Май 2010 09:21
pias
Общо мнения: 8114
Hello Ernst
No one to vote on this one (I think it's correct!) Can you please confirm/ provide a bridge?
CC:
Bamsa
16 Май 2010 09:31
Bamsa
Общо мнения: 1524
Sure Pia
here is a bridge:
Give Savalas a lollipop so he stops trembling
16 Май 2010 10:08
pias
Общо мнения: 8114
So, I've to correct it!! I thought it was "THE lollipop". THANKS a lot
Lena / Pia,
jag har "stängt av" omröstningen... skulle någon av er kunna godkänna den nu? xx
16 Май 2010 10:12
pias
Общо мнения: 8114
CC
CC:
Bamsa
lenab
Piagabriella
16 Май 2010 12:17
lenab
Общо мнения: 1084
Klart!!
16 Май 2010 13:35
Bamsa
Общо мнения: 1524
If it was "THE lollipop" it would have been "sleikjóINN"
16 Май 2010 14:35
pias
Общо мнения: 8114
TACK Lena
Ah, I thought "lollipop" was a neuter noun. I will never learn what is what... and what ending it will take
Thanks anyway, Ernst!