Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Islandès-Suec - Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: IslandèsSuec

Categoria Paraula - Educació

Títol
Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að...
Text
Enviat per juhlstein
Idioma orígen: Islandès

Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að skjálfa.

Títol
Ge Savalas en godisklubba, så han slutar att skaka.
Traducció
Suec

Traduït per pias
Idioma destí: Suec

Ge Savalas en godisklubba, så han slutar att skaka.
Darrera validació o edició per lenab - 16 Maig 2010 12:17





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Maig 2010 09:21

pias
Nombre de missatges: 8113
Hello Ernst

No one to vote on this one (I think it's correct!) Can you please confirm/ provide a bridge?

CC: Bamsa

16 Maig 2010 09:31

Bamsa
Nombre de missatges: 1524
Sure Pia

here is a bridge:
Give Savalas a lollipop so he stops trembling

16 Maig 2010 10:08

pias
Nombre de missatges: 8113
So, I've to correct it!! I thought it was "THE lollipop". THANKS a lot

Lena / Pia,

jag har "stängt av" omröstningen... skulle någon av er kunna godkänna den nu? xx

16 Maig 2010 10:12

pias
Nombre de missatges: 8113

16 Maig 2010 12:17

lenab
Nombre de missatges: 1084
Klart!!

16 Maig 2010 13:35

Bamsa
Nombre de missatges: 1524
If it was "THE lollipop" it would have been "sleikjóINN"

16 Maig 2010 14:35

pias
Nombre de missatges: 8113
TACK Lena

Ah, I thought "lollipop" was a neuter noun. I will never learn what is what... and what ending it will take Thanks anyway, Ernst!