Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Greqisht-Serbisht - Μας τη φÎÏαν οι βάÏβαÏοι...μας τα πήÏανε όλα.
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Μας τη φÎÏαν οι βάÏβαÏοι...μας τα πήÏανε όλα.
Tekst
Prezantuar nga
nighta0508
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht
Μας τη φÎÏαν οι βάÏβαÏοι...μας τα πήÏανε όλα.
Vërejtje rreth përkthimit
Before edits: "ΜΑΣ ΤΗΠ'ΦΕΡΑΠΟΙ ΒΑΡΒΑΡΟΙ..ΜΑΣ ΤΑ ΠΗΡΑÎΕ ΟΛΑ."
Titull
Uradili su nas varvari...uzeli su nam sve.
Përkthime
Serbisht
Perkthyer nga
JasminaB
Përkthe në: Serbisht
Prešli su nas varvari...uzeli su nam sve.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
maki_sindja
- 24 Gusht 2010 22:46
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
22 Maj 2010 19:59
AleksandraZ
Numri i postimeve: 11
Ja bih stavila umesto "URADILI" ..."PREVARILI SU NAS", ili "PREÅ LI SU NAS"....osim ako se ne radi o žargonu...onda bi moglo "URADILI"...ne znam kako je u originalu na grÄkom!!!
23 Maj 2010 09:16
JasminaB
Numri i postimeve: 9
radi se upravo o žargonu, ovaj izraz nećete Äuti od politiÄara već od obiÄnih, uglavnom mladjih ljudi
21 Qershor 2010 23:54
zakeralo
Numri i postimeve: 40
Meni se sviđa prevod, ali "uradili" je žargonski izraz, a ovde je možda bolje "prevarili".
16 Korrik 2010 21:06
ivanacadja
Numri i postimeve: 9
meni licno deo uradili su nas zvuci kao da govorimo o narkomaniji, mozda je bolje prevarili su nas. Ostalo je super.