Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Srpski - Μας τη φέραν οι βάρβαροι...μας τα πήρανε όλα.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiEngleskiSrpski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Μας τη φέραν οι βάρβαροι...μας τα πήρανε όλα.
Tekst
Podnet od nighta0508
Izvorni jezik: Grcki

Μας τη φέραν οι βάρβαροι...μας τα πήρανε όλα.
Napomene o prevodu
Before edits: "ΜΑΣ ΤΗΝ 'ΦΕΡΑΝ ΟΙ ΒΑΡΒΑΡΟΙ..ΜΑΣ ΤΑ ΠΗΡΑΝΕ ΟΛΑ."

Natpis
Uradili su nas varvari...uzeli su nam sve.
Prevod
Srpski

Preveo JasminaB
Željeni jezik: Srpski

Prešli su nas varvari...uzeli su nam sve.
Poslednja provera i obrada od maki_sindja - 24 Avgust 2010 22:46





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Maj 2010 19:59

AleksandraZ
Broj poruka: 11
Ja bih stavila umesto "URADILI" ..."PREVARILI SU NAS", ili "PREŠLI SU NAS"....osim ako se ne radi o žargonu...onda bi moglo "URADILI"...ne znam kako je u originalu na grčkom!!!

23 Maj 2010 09:16

JasminaB
Broj poruka: 9
radi se upravo o žargonu, ovaj izraz nećete čuti od političara već od običnih, uglavnom mladjih ljudi

21 Juni 2010 23:54

zakeralo
Broj poruka: 40
Meni se sviđa prevod, ali "uradili" je žargonski izraz, a ovde je možda bolje "prevarili".

16 Juli 2010 21:06

ivanacadja
Broj poruka: 9
meni licno deo uradili su nas zvuci kao da govorimo o narkomaniji, mozda je bolje prevarili su nas. Ostalo je super.