Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Uzaya gitmiÅŸtim

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Chat

Titull
Uzaya gitmiÅŸtim
Tekst
Prezantuar nga 010203
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Uzaya gitmiÅŸtim

Titull
I had been to space
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga buketnur
Përkthe në: Anglisht

I had been to space
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 15 Dhjetor 2010 13:41





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Dhjetor 2010 18:09

Lein
Numri i postimeve: 3389
Hi buketnur

Do you mean like an astronaut? In that case the English sentence should read 'I went to space' (no 'the'). Let me know if you intended a different meaning!
Thanks

10 Dhjetor 2010 15:40

Lein
Numri i postimeve: 3389
Hi buketnur


My message must have slipped your notice
I haave edited; please let me know if you don't agree!

10 Dhjetor 2010 16:10

buketnur
Numri i postimeve: 266
yes space has the meaning of what includes sun, moon etc..

10 Dhjetor 2010 16:27

kfeto
Numri i postimeve: 953
I had been to (outer)space

10 Dhjetor 2010 18:58

merdogan
Numri i postimeve: 3769
I had gone to space.


12 Dhjetor 2010 01:26

sardalf
Numri i postimeve: 11
Bence bu çeviri "I have been to space" olarak değişmeli, çünkü belli ki bunu söyleyen kişi uzaya gidip dönmüş.

12 Dhjetor 2010 16:16

artemisisis
Numri i postimeve: 6
i had gone into space

15 Dhjetor 2010 13:40

Lein
Numri i postimeve: 3389
Kfeto! Long time no see!

Most people seem to agree about 'I had been to' or 'I had gone (in)to' so I will edit and validate. Thank you all!