Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Uzaya gitmiÅŸtim

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Discussion

Titre
Uzaya gitmiÅŸtim
Texte
Proposé par 010203
Langue de départ: Turc

Uzaya gitmiÅŸtim

Titre
I had been to space
Traduction
Anglais

Traduit par buketnur
Langue d'arrivée: Anglais

I had been to space
Dernière édition ou validation par Lein - 15 Décembre 2010 13:41





Derniers messages

Auteur
Message

7 Décembre 2010 18:09

Lein
Nombre de messages: 3389
Hi buketnur

Do you mean like an astronaut? In that case the English sentence should read 'I went to space' (no 'the'). Let me know if you intended a different meaning!
Thanks

10 Décembre 2010 15:40

Lein
Nombre de messages: 3389
Hi buketnur


My message must have slipped your notice
I haave edited; please let me know if you don't agree!

10 Décembre 2010 16:10

buketnur
Nombre de messages: 266
yes space has the meaning of what includes sun, moon etc..

10 Décembre 2010 16:27

kfeto
Nombre de messages: 953
I had been to (outer)space

10 Décembre 2010 18:58

merdogan
Nombre de messages: 3769
I had gone to space.


12 Décembre 2010 01:26

sardalf
Nombre de messages: 11
Bence bu çeviri "I have been to space" olarak değişmeli, çünkü belli ki bunu söyleyen kişi uzaya gidip dönmüş.

12 Décembre 2010 16:16

artemisisis
Nombre de messages: 6
i had gone into space

15 Décembre 2010 13:40

Lein
Nombre de messages: 3389
Kfeto! Long time no see!

Most people seem to agree about 'I had been to' or 'I had gone (in)to' so I will edit and validate. Thank you all!