번역 - 터키어-영어 - Uzaya gitmiÅŸtim현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 채팅 | | | 원문 언어: 터키어
Uzaya gitmiÅŸtim |
|
| | | 번역될 언어: 영어
I had been to space |
|
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 15일 13:41
마지막 글 | | | | | 2010년 12월 7일 18:09 | | | Hi buketnur
Do you mean like an astronaut? In that case the English sentence should read 'I went to space' (no 'the'). Let me know if you intended a different meaning!
Thanks | | | 2010년 12월 10일 15:40 | | | Hi buketnur
My message must have slipped your notice
I haave edited; please let me know if you don't agree! | | | 2010년 12월 10일 16:10 | | | yes space has the meaning of what includes sun, moon etc.. | | | 2010년 12월 10일 16:27 | | | I had been to (outer)space | | | 2010년 12월 10일 18:58 | | | | | | 2010년 12월 12일 01:26 | | | Bence bu çeviri "I have been to space" olarak deÄŸiÅŸmeli, çünkü belli ki bunu söyleyen kiÅŸi uzaya gidip dönmüş. | | | 2010년 12월 12일 16:16 | | | | | | 2010년 12월 15일 13:40 | | | Kfeto! Long time no see!
Most people seem to agree about 'I had been to' or 'I had gone (in)to' so I will edit and validate. Thank you all! |
|
|