Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Uzaya gitmiÅŸtim

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 채팅

제목
Uzaya gitmiÅŸtim
본문
010203에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Uzaya gitmiÅŸtim

제목
I had been to space
번역
영어

buketnur에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I had been to space
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 15일 13:41





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 12월 7일 18:09

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi buketnur

Do you mean like an astronaut? In that case the English sentence should read 'I went to space' (no 'the'). Let me know if you intended a different meaning!
Thanks

2010년 12월 10일 15:40

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi buketnur


My message must have slipped your notice
I haave edited; please let me know if you don't agree!

2010년 12월 10일 16:10

buketnur
게시물 갯수: 266
yes space has the meaning of what includes sun, moon etc..

2010년 12월 10일 16:27

kfeto
게시물 갯수: 953
I had been to (outer)space

2010년 12월 10일 18:58

merdogan
게시물 갯수: 3769
I had gone to space.


2010년 12월 12일 01:26

sardalf
게시물 갯수: 11
Bence bu çeviri "I have been to space" olarak değişmeli, çünkü belli ki bunu söyleyen kişi uzaya gidip dönmüş.

2010년 12월 12일 16:16

artemisisis
게시물 갯수: 6
i had gone into space

2010년 12월 15일 13:40

Lein
게시물 갯수: 3389
Kfeto! Long time no see!

Most people seem to agree about 'I had been to' or 'I had gone (in)to' so I will edit and validate. Thank you all!