Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Uzaya gitmiÅŸtim

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Czat

Tytuł
Uzaya gitmiÅŸtim
Tekst
Wprowadzone przez 010203
Język źródłowy: Turecki

Uzaya gitmiÅŸtim

Tytuł
I had been to space
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez buketnur
Język docelowy: Angielski

I had been to space
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 15 Grudzień 2010 13:41





Ostatni Post

Autor
Post

7 Grudzień 2010 18:09

Lein
Liczba postów: 3389
Hi buketnur

Do you mean like an astronaut? In that case the English sentence should read 'I went to space' (no 'the'). Let me know if you intended a different meaning!
Thanks

10 Grudzień 2010 15:40

Lein
Liczba postów: 3389
Hi buketnur


My message must have slipped your notice
I haave edited; please let me know if you don't agree!

10 Grudzień 2010 16:10

buketnur
Liczba postów: 266
yes space has the meaning of what includes sun, moon etc..

10 Grudzień 2010 16:27

kfeto
Liczba postów: 953
I had been to (outer)space

10 Grudzień 2010 18:58

merdogan
Liczba postów: 3769
I had gone to space.


12 Grudzień 2010 01:26

sardalf
Liczba postów: 11
Bence bu çeviri "I have been to space" olarak değişmeli, çünkü belli ki bunu söyleyen kişi uzaya gidip dönmüş.

12 Grudzień 2010 16:16

artemisisis
Liczba postów: 6
i had gone into space

15 Grudzień 2010 13:40

Lein
Liczba postów: 3389
Kfeto! Long time no see!

Most people seem to agree about 'I had been to' or 'I had gone (in)to' so I will edit and validate. Thank you all!