Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Uzaya gitmiÅŸtim

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Чат

Заголовок
Uzaya gitmiÅŸtim
Текст
Публікацію зроблено 010203
Мова оригіналу: Турецька

Uzaya gitmiÅŸtim

Заголовок
I had been to space
Переклад
Англійська

Переклад зроблено buketnur
Мова, якою перекладати: Англійська

I had been to space
Затверджено Lein - 15 Грудня 2010 13:41





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

7 Грудня 2010 18:09

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hi buketnur

Do you mean like an astronaut? In that case the English sentence should read 'I went to space' (no 'the'). Let me know if you intended a different meaning!
Thanks

10 Грудня 2010 15:40

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hi buketnur


My message must have slipped your notice
I haave edited; please let me know if you don't agree!

10 Грудня 2010 16:10

buketnur
Кількість повідомлень: 266
yes space has the meaning of what includes sun, moon etc..

10 Грудня 2010 16:27

kfeto
Кількість повідомлень: 953
I had been to (outer)space

10 Грудня 2010 18:58

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
I had gone to space.


12 Грудня 2010 01:26

sardalf
Кількість повідомлень: 11
Bence bu çeviri "I have been to space" olarak değişmeli, çünkü belli ki bunu söyleyen kişi uzaya gidip dönmüş.

12 Грудня 2010 16:16

artemisisis
Кількість повідомлень: 6
i had gone into space

15 Грудня 2010 13:40

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Kfeto! Long time no see!

Most people seem to agree about 'I had been to' or 'I had gone (in)to' so I will edit and validate. Thank you all!