Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Uzaya gitmiÅŸtim

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Babili

Titolo
Uzaya gitmiÅŸtim
Teksto
Submetigx per 010203
Font-lingvo: Turka

Uzaya gitmiÅŸtim

Titolo
I had been to space
Traduko
Angla

Tradukita per buketnur
Cel-lingvo: Angla

I had been to space
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 15 Decembro 2010 13:41





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Decembro 2010 18:09

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Hi buketnur

Do you mean like an astronaut? In that case the English sentence should read 'I went to space' (no 'the'). Let me know if you intended a different meaning!
Thanks

10 Decembro 2010 15:40

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Hi buketnur


My message must have slipped your notice
I haave edited; please let me know if you don't agree!

10 Decembro 2010 16:10

buketnur
Nombro da afiŝoj: 266
yes space has the meaning of what includes sun, moon etc..

10 Decembro 2010 16:27

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
I had been to (outer)space

10 Decembro 2010 18:58

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
I had gone to space.


12 Decembro 2010 01:26

sardalf
Nombro da afiŝoj: 11
Bence bu çeviri "I have been to space" olarak değişmeli, çünkü belli ki bunu söyleyen kişi uzaya gidip dönmüş.

12 Decembro 2010 16:16

artemisisis
Nombro da afiŝoj: 6
i had gone into space

15 Decembro 2010 13:40

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Kfeto! Long time no see!

Most people seem to agree about 'I had been to' or 'I had gone (in)to' so I will edit and validate. Thank you all!