Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Uzaya gitmiÅŸtim

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Chat

Titolo
Uzaya gitmiÅŸtim
Testo
Aggiunto da 010203
Lingua originale: Turco

Uzaya gitmiÅŸtim

Titolo
I had been to space
Traduzione
Inglese

Tradotto da buketnur
Lingua di destinazione: Inglese

I had been to space
Ultima convalida o modifica di Lein - 15 Dicembre 2010 13:41





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

7 Dicembre 2010 18:09

Lein
Numero di messaggi: 3389
Hi buketnur

Do you mean like an astronaut? In that case the English sentence should read 'I went to space' (no 'the'). Let me know if you intended a different meaning!
Thanks

10 Dicembre 2010 15:40

Lein
Numero di messaggi: 3389
Hi buketnur


My message must have slipped your notice
I haave edited; please let me know if you don't agree!

10 Dicembre 2010 16:10

buketnur
Numero di messaggi: 266
yes space has the meaning of what includes sun, moon etc..

10 Dicembre 2010 16:27

kfeto
Numero di messaggi: 953
I had been to (outer)space

10 Dicembre 2010 18:58

merdogan
Numero di messaggi: 3769
I had gone to space.


12 Dicembre 2010 01:26

sardalf
Numero di messaggi: 11
Bence bu çeviri "I have been to space" olarak değişmeli, çünkü belli ki bunu söyleyen kişi uzaya gidip dönmüş.

12 Dicembre 2010 16:16

artemisisis
Numero di messaggi: 6
i had gone into space

15 Dicembre 2010 13:40

Lein
Numero di messaggi: 3389
Kfeto! Long time no see!

Most people seem to agree about 'I had been to' or 'I had gone (in)to' so I will edit and validate. Thank you all!