Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Uzaya gitmiÅŸtim

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Xat

Títol
Uzaya gitmiÅŸtim
Text
Enviat per 010203
Idioma orígen: Turc

Uzaya gitmiÅŸtim

Títol
I had been to space
Traducció
Anglès

Traduït per buketnur
Idioma destí: Anglès

I had been to space
Darrera validació o edició per Lein - 15 Desembre 2010 13:41





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Desembre 2010 18:09

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi buketnur

Do you mean like an astronaut? In that case the English sentence should read 'I went to space' (no 'the'). Let me know if you intended a different meaning!
Thanks

10 Desembre 2010 15:40

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi buketnur


My message must have slipped your notice
I haave edited; please let me know if you don't agree!

10 Desembre 2010 16:10

buketnur
Nombre de missatges: 266
yes space has the meaning of what includes sun, moon etc..

10 Desembre 2010 16:27

kfeto
Nombre de missatges: 953
I had been to (outer)space

10 Desembre 2010 18:58

merdogan
Nombre de missatges: 3769
I had gone to space.


12 Desembre 2010 01:26

sardalf
Nombre de missatges: 11
Bence bu çeviri "I have been to space" olarak değişmeli, çünkü belli ki bunu söyleyen kişi uzaya gidip dönmüş.

12 Desembre 2010 16:16

artemisisis
Nombre de missatges: 6
i had gone into space

15 Desembre 2010 13:40

Lein
Nombre de missatges: 3389
Kfeto! Long time no see!

Most people seem to agree about 'I had been to' or 'I had gone (in)to' so I will edit and validate. Thank you all!