Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Uzaya gitmiÅŸtim

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Chat

Titel
Uzaya gitmiÅŸtim
Tekst
Opgestuurd door 010203
Uitgangs-taal: Turks

Uzaya gitmiÅŸtim

Titel
I had been to space
Vertaling
Engels

Vertaald door buketnur
Doel-taal: Engels

I had been to space
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 15 december 2010 13:41





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 december 2010 18:09

Lein
Aantal berichten: 3389
Hi buketnur

Do you mean like an astronaut? In that case the English sentence should read 'I went to space' (no 'the'). Let me know if you intended a different meaning!
Thanks

10 december 2010 15:40

Lein
Aantal berichten: 3389
Hi buketnur


My message must have slipped your notice
I haave edited; please let me know if you don't agree!

10 december 2010 16:10

buketnur
Aantal berichten: 266
yes space has the meaning of what includes sun, moon etc..

10 december 2010 16:27

kfeto
Aantal berichten: 953
I had been to (outer)space

10 december 2010 18:58

merdogan
Aantal berichten: 3769
I had gone to space.


12 december 2010 01:26

sardalf
Aantal berichten: 11
Bence bu çeviri "I have been to space" olarak değişmeli, çünkü belli ki bunu söyleyen kişi uzaya gidip dönmüş.

12 december 2010 16:16

artemisisis
Aantal berichten: 6
i had gone into space

15 december 2010 13:40

Lein
Aantal berichten: 3389
Kfeto! Long time no see!

Most people seem to agree about 'I had been to' or 'I had gone (in)to' so I will edit and validate. Thank you all!